Przetarg 2344475 - Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych...

   
Analizuj Zamówienie 2344475 (zakończone)
źródło Biuletyn Zamówień Publicznych
data publikacji 2012-06-26
przedmiot ogłoszenia
Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych przysięgłych na potrzeby Wydziału Praw do Nieruchomości Urzędu Miasta Łodzi w 201
2 r. Przedmiot zamówienia podzielono na 2 części.
Wykonawca ubiegający się o udzielenie zamówienia może składać oferty na obie części zamówienia.
Zamawiający przewiduje prawo opcji na podstawie art. 34 ust. 5 u.p.z.p, stanowiącego 30% wartości zamówienia podstawowego..
CZĘŚĆ Nr: 1 NAZWA: Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych przysięgłych na potrzeby Wydziału Praw do Nieruchomości Urzędu Miasta Łodzi w 2012 r..
Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia: GRUPA JĘZYKOWA - język rosyjski
Przedmiotem tłumaczenia z języka rosyjskiego na język polski i z języka polskiego na język rosyjski będą:
-akty notarialne i inne dokumenty z Archiwów Państwowych (druki, pismo odręczne)
-akty notarialne i inne dokumenty załączone do starych ksiąg wieczystych, zwanych repertoriami hipotecznymi oraz treść repertoriów hipotecznych (dostępnych jedynie w XVI Wydziale Ksiąg Wieczystych, Sądu Rejonowego dla Łodzi Śródmieścia w Łodzi,
-stare plany parcelacyjne (dostępne jedynie w XVI Wydziale Ksiąg Wieczystych, Sądu Rejonowego dla Łodzi Śródmieścia w Łodzi,
-inne dokumenty związane z toczącymi się postępowaniami sądowymi.
Powyższe dokumenty tłumaczone będą dla potrzeb prowadzonych postępowań związanych głównie z regulowaniem stanów prawnych nieruchomości.
Wymagania wobec tłumacza:
Ze względu na specyficzny charakter dokumentów wymagających tłumaczenia
z języka rosyjskiego, tłumacz z tego języka, oprócz niezbędnych kwalifikacji powinien posiadać:
-umiejętności w analizowaniu i interpretowaniu wpisów w starych repertoriach hipotecznych
w powiązaniu z planami parcelacyjnymi,
-znajomość języka rosyjskiego i staro-cerkiewno-słowiańskiego, ponieważ wiele dokumentów dołączonych do repertoriów hipotecznych zawiera słownictwo z tego języka,
-znajomość języka prawniczego,
-znajomość specyfiki nazewnictwa, dokumentów i czynności związanych z wpisami w starych repertoriach.
Rodzaje tłumaczeń
Tłumaczenie pisemne przysięgłe:
- w trybie ekspresowym
- w trybie zwykłym
-pisma odręcznego w trybie zwykłym
Poszczególne tłumaczenia będą zlecane przez Zamawiającego sukcesywnie,
w miarę bieżących potrzeb wynikających z działalności Zamawiającego,
w terminach określonych każdorazowo dla danego zlecenia przez Zamawiającego. Za datę wystawienia zlecenia przyjmuje się datę doręczenia zlecenia. Odbiór tekstów do tłumaczenia i dostarczenie gotowych tłumaczeń będzie się odbywał w formie pisemnej. Wykonawca dostarczy wykonane tłumaczenie do siedziby Zamawiającego na jego koszt i ryzyko. Przekazanie tłumaczeń zostanie dokonane protokołem odbioru.
Przewiduje się możliwość zlecenia tłumaczenia pisma odręcznego.
Zakres (opis) zamówienia realizowany na podstawie prawa opcji wraz
z określeniem okoliczności, w których nastąpi realizacja opcji*: w okresie obowiązywania umowy Miasto może skorzystać z prawa opcji i powiększenia realizacji usług do 30% wartości przedmiotu zamówienia. Skorzystanie
z prawa opcji może nastąpić w przypadku konieczności zapewnienia ciągłości usług będących przedmiotem zamówienia, w wyniku zwiększonego zapotrzebowania na usługi w zakresie tłumaczeń.
Miejsce wykonania: Miasto Łódź
Data rozpoczęcia: od dnia podpisania umowy i data zakończenia: 21.12.2012 r. lub do wykorzystania środków finansowych..
CZĘŚĆ Nr: 2 NAZWA: Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych przysięgłych na potrzeby Wydziału Praw do Nieruchomości Urzędu Miasta Łodzi w 2012 r..
Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia: GRUPA JĘZYKOWA ( angielski, niemiecki, francuski, hebrajski)
Przedmiotem tłumaczenia ( z języka obcego na język polski i z języka polskiego na język obcy) będą współczesne dokumenty, takie jak: akta stanu cywilnego, akty notarialne, inne dokumenty z Instytutu Pamięci Narodowej, Archiwum Państwowego lub Gminy Żydowskiej.
Rodzaje tłumaczeń
Tłumaczenie pisemne przysięgłe:
- w trybie ekspresowym (z wyjątkiem języka hebrajskiego)
- w trybie zwykłym
- pisma odręcznego w trybie zwykłym
Poszczególne tłumaczenia będą zlecane przez Zamawiającego sukcesywnie,
w miarę bieżących potrzeb wynikających z działalności Zamawiającego,
w terminach określonych każdorazowo dla danego zlecenia przez Zamawiającego. Za datę wystawienia zlecenia przyjmuje się datę doręczenia zlecenia. Odbiór tekstów do tłumaczenia i dostarczenie gotowych tłumaczeń będzie się odbywał w formie pisemnej. Wykonawca dostarczy wykonane tłumaczenie do siedziby Zamawiającego na jego koszt i ryzyko. Przekazanie tłumaczeń zostanie dokonane protokołem odbioru.
Przewiduje się możliwość zlecenia tłumaczenia pisma odręcznego.
Zakres (opis) zamówienia realizowany na podstawie prawa opcji wraz
z określeniem okoliczności, w których nastąpi realizacja opcji*: w okresie obowiązywania umowy Miasto może skorzystać z prawa opcji i powiększenia realizacji usług do 30% wartości przedmiotu zamówienia. Skorzystanie
z prawa opcji może nastąpić w przypadku konieczności zapewnienia ciągłości usług będących przedmiotem zamówienia, w wyniku zwiększonego zapotrzebowania na usługi w zakresie tłumaczeń.
Miejsce wykonania: Miasto Łódź
Data rozpoczęcia: od dnia podpisania umowy i data zakończenia: 21.12.2012 r. lub do wykorzystania środków finansowych..
branża Usługi informacyjne, bazy danych, tłumaczenia
podbranża tłumaczenia
kody CPV 79530000
forma przetarg nieograniczony
typ ogłoszenia usługi, wykonanie
kraj realizacji Polska
województwo realizacji łódzkie
kraj organizatora Polska
województwo organizatora łódzkie

Zamieszczone dane to tylko fragment informacji – aby uzyskać dostęp aktywuj darmowy test lub zaloguj się

WYŚWIETL PODOBNE ZAMÓWIENIA Z BRANŻY: tłumaczenia