Przetarg 2458908 - Kompleksowa obsługa tłumaczeniowa Uniwersytetu...
| Analizuj | Zamówienie 2458908 (zakończone) |
|---|---|
| źródło | Biuletyn Zamówień Publicznych |
| data publikacji | 2012-10-18 |
| przedmiot ogłoszenia | Kompleksowa obsługa tłumaczeniowa Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie. 1. Przedmiotem zamówienia jest kompleksowa obs ługa tłumaczeniowa dla Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie. 2. Usługa będąca przedmiotem zamówienia obejmuje tłumaczenia z języka obcego na język polski i/lub z języka polskiego na język obcy oraz weryfikacje obcojęzycznych tekstów przez native speakera lub tłumacza, w zależności od potrzeb zleceniodawcy. 3. Tłumaczenia dotyczą języków podzielonych na 2 grupy: a) grupa A: angielski, niemiecki, rosyjski b) grupa B: francuski, hiszpański, włoski 4. Przedmiot zamówienia obejmuje: 4.1. Zadanie nr 1 - kompleksowa obsługa tłumaczeniowa tekstów z zakresu: - nauk humanistycznych oraz społecznych (m.in. nauki filozoficzne, historyczne, zarządzania, pedagogiczne, psychologiczne, teologiczne, polityczne, prawne, socjologiczne). 4.2. Zadanie nr 2 - kompleksowa obsługa tłumaczeniowa tekstów z zakresu: - nauk biologicznych, - nauk medycznych, - nauk chemicznych, - nauk rolniczych, leśnych, - nauk weterynaryjnych, - nauk zootechnicznych i bioinżynierii, - nauk o żywności, - nauk o Ziemi i górniczych. 4.3. Zadanie nr 3 - kompleksowa obsługa tłumaczeniowa tekstów z zakresu: - nauk ekonomicznych 4.4. Zadanie nr 4 - kompleksowa obsługa tłumaczeniowa tekstów z zakresu: - nauk technicznych, - nauk informatycznych, - nauk matematycznych oraz fizycznych 4.5. Zadanie nr 5 - kompleksowa obsługa tłumaczeniowa dokumentów z zakresu administracji publicznej (m.in. dokumenty administracyjne, prawne, dokumentacja przetargowa, kontrakty, dokumentacja ustawodawcza, pisma urzędowe, wszelkiego rodzaju umowy, dokumenty finansowe, dokumenty księgowe). 5. Przedmiot zamówienia obejmuje następujący zakres usług: a) tłumaczenia pisemne: - standardowe w trybie zwykłym, - standardowe w trybie ekspresowym, - przysięgłe w trybie zwykłym, - przysięgłe w trybie ekspresowym, b) weryfikacja językowa obcojęzycznych tekstów przez native speakera lub tłumacza, w zależności od potrzeb zleceniodawcy: - w trybie zwykłym, - w trybie ekspresowym c) tłumaczenie pisemne wykonane przez tłumacza łącznie z weryfikacją językową native speakera: - w trybie zwykłym, - w trybie ekspresowym 6. Przez poszczególne rodzaje tłumaczeń Zamawiający rozumie: a) tłumaczenie standardowe - tłumaczenie nie przysięgłe z języka polskiego na język obcy lub z języka obcego na język polski, dokonywane przez zwykłych tłumaczy, b) tłumaczenie przysięgłe - tłumaczenie dokonane przez tłumacza przysięgłego, zgodnie z postanowieniami ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego, c) weryfikacja tekstu obcojęzycznego przez native speakera (osobę, dla której język obcy jest językiem ojczystym) lub tłumacza obejmuje weryfikację językową. Weryfikacja językowa dotyczy sprawdzenia poprawności językowej dokumentu pod względem korekty gramatycznej, fleksyjnej, stylistycznej itp., a także ujednolicenia stosowanej terminologii (konsekwentne stosowanie tych samych terminów, nazw, wyrażeń).. |
| branża | Usługi informacyjne, bazy danych, tłumaczenia |
| podbranża | tłumaczenia |
| kody CPV | 79530000 |
| forma | przetarg nieograniczony |
| typ ogłoszenia | usługi, wykonanie |
| kraj realizacji | Polska |
| województwo realizacji | Warmińsko-Mazurskie |
| kraj organizatora | Polska |
| województwo organizatora | Warmińsko-Mazurskie |